Physical Address
304 North Cardinal St.
Dorchester Center, MA 02124
Physical Address
304 North Cardinal St.
Dorchester Center, MA 02124


We start by enabling the Language Manager in Joomla 4.3. The component ships with a language pack for English, French, German, Spanish and a handful of RTL languages such as Arabic and Hebrew. After installing a language pack, we create a Content Language entry for each language we intend to serve. This process is completely free and does not require any additional extensions.
The language manager also stores default language settings for the site, admin interface, and the language switcher module. Because the data lives in Joomla’s core tables (#__languages and #__associations), we can query it directly with standard SQL tools, which simplifies reporting for large translation teams.
Finally, the language manager integrates with Joomla’s User Manager, allowing us to assign a default language to each user account. This feature is handy for editorial workflows where translators work only in their native language.
Joomla’s association system links articles, categories, menus and modules across languages. When we create an article in English, a “New Association” button appears, letting us pick the French, German, or any other language version of the same piece of content. The association is stored in the #__associations table, which the core router uses to serve the correct language version based on the URL.
Because associations are built into the core, we never need to duplicate menu items manually. A single menu item can point to an Associated Article, and Joomla automatically redirects visitors to the matching language version if it exists. This reduces the risk of orphaned pages and improves crawlability for search engines.
The association system also works with Custom Fields and Tags. When a tag is assigned to an English article, the same tag can be associated with the French version, ensuring that tag clouds and related‑article modules stay consistent across languages.
Joomla’s router generates language‑specific URLs without extra plugins. With the Multilingual Associations plugin enabled, the system adds a language code segment (/en/, /fr/, /ar/) to every SEF (Search Engine Friendly) URL. The Language Switcher module can be placed anywhere in the template, and it automatically builds links to the associated version of the current page.
If a visitor lands on a page that lacks an association, Joomla falls back to the default language version, avoiding 404 errors. The router also respects canonical tags, which we can set per language in the Meta Manager. This makes it straightforward to avoid duplicate‑content penalties when the same article exists in multiple languages.
The switcher can be configured to display language names, flags, or both, and it works with RTL templates out of the box. Because the switcher is a core module, we do not need to install a third‑party extension to achieve a professional multilingual navigation experience.
When we work with WordPress, the most widely adopted solution is WPML (WordPress Multilingual Plugin). The current stable release, WPML 4.5.0, offers a String Translation module, a Media Translation add‑on, and an SEO extension that automatically creates hreflang tags. WPML is sold on a subscription basis: the Multilingual Blog plan costs $79 / year, while the CMS plan, which includes translation management, is $159 / year.
WPML stores each language version of a post as a separate entry in the wp_posts table, linked by a shared translation_id. The plugin adds custom tables (wp_icl_translations, wp_icl_strings) to keep track of language metadata. This architecture allows us to use any theme or plugin that works with the standard WordPress loop, but it also adds extra database overhead.
The plugin provides a Language Switcher widget that can be placed in sidebars, menus, or as a shortcode. The switcher can display flags, language names, or a dropdown. WPML also supports RTL languages, but we must ensure our theme includes RTL CSS files; otherwise, the layout may break.
WPML’s Translation Management dashboard lets us assign translation jobs to internal staff or external agencies. The system tracks progress, sends email notifications, and integrates with popular translation services such as SDL and Lokalise.
For projects with tighter budgets, Polylang (v3.2.0) offers a solid free core. The plugin lets us create language definitions, assign a default language, and add a language switcher via a widget or shortcode. Polylang stores each translation as a separate post, linked through the postmeta table (_lang key). Because it does not create additional tables, the database footprint is smaller than WPML’s.
Polylang’s free version lacks built‑in translation management, but the Polylang Pro add‑on ($99 / year) adds a String Translation interface and a Media Translation module. The Pro version also supports hreflang tags automatically, though we still need to configure permalinks for clean URLs.
RTL support in Polylang depends on the active theme. If the theme includes RTL stylesheets (style-rtl.css), Polylang will automatically load them when a visitor selects an RTL language. Otherwise, we must add custom CSS to flip layout elements.
Polylang integrates well with popular SEO plugins such as Yoast SEO (v20.2). Yoast detects Polylang’s language taxonomy and adds the appropriate hreflang tags to the head section of each page.
Another approach is to run a WordPress Multisite network, assigning a separate site for each language. In this setup, each language lives in its own sub‑directory (example.com/en/, example.com/fr/) or sub‑domain (en.example.com). The core WordPress installation handles the routing, while plugins like Multisite Language Switcher provide navigation between sites.
Multisite eliminates the need for a translation plugin, but it introduces higher maintenance overhead. We must manage separate theme and plugin installations for each site, keep language‑specific content in sync manually, and configure DNS or .htaccess rules for sub‑domains. The approach can be cost‑effective for very large enterprises that need strict isolation between languages, but it rarely matches the simplicity of Joomla’s native solution.
We also need to consider the impact on user authentication. WordPress Multisite shares a single user table, but each site can assign different roles per language, which helps us enforce editorial policies without duplicating accounts. When we enable the Domain Mapping plugin, we can serve each language from a distinct domain (e.g., example.fr), which improves brand consistency and local SEO.
| Feature | Joomla 4.3 (Native) | WordPress 6.5 + WPML 4.5.0 | WordPress 6.5 + Polylang 3.2.0 |
|---|---|---|---|
| Core multilingual support | ✔︎ (no extra extension) | ✘ (requires WPML) | ✘ (requires Polylang) |
| Free tier | ✔︎ | ✘ (WPML is paid) | ✔︎ (Polylang free) |
| RTL out‑of‑the‑box | ✔︎ | ✘ (theme dependent) | ✘ (theme dependent) |
| Hreflang auto‑generation | ✔︎ | ✔︎ (WPML SEO) | ✔︎ (Polylang Pro) |
| URL structure (clean) | `/en/slug` | `/en/slug` (WPML) | `/en/slug` (Polylang) |
| Translation dashboard | ✔︎ (Associations) | ✔︎ (WPML TM) | ✘ (free) / ✔︎ (Pro) |
| Media translation | ✔︎ (core) | ✔︎ (WPML Media) | ✔︎ (Polylang Pro) |
| Database overhead | Low (core tables) | High (extra tables) | Medium (postmeta) |
| Typical cost for 5 languages | $0 (core) + optional extensions | $159 / yr (CMS) + $49 / yr (Media) | $99 / yr (Pro) if needed |
| Community support | Strong (Joomla! Forums) | Large (WPML support) | Growing (Polylang docs) |
In Joomla, the workflow begins with the Content Language definition, followed by creating the original article. We then click “New Association” to open a modal where we select the target language and either copy the original content or start fresh. The association is saved instantly, and the language switcher updates the navigation automatically. Translators can edit the associated article directly from the front‑end using the Edit button, which respects the user’s language preference.
With WPML, the workflow uses the Translation Management dashboard. After publishing the source post, we assign it to a translator, who receives an email with a link to the translation editor. The editor shows the original content side‑by‑side with empty fields for the target language. Once the translation is saved, WPML updates the icl_translations table and regenerates the language switcher links. The process is more formal, which is helpful for large teams but adds extra steps.
Polylang’s free version relies on manual duplication. We create a new post, select the language from the dropdown, and then use the “Copy content from” button to duplicate the source. The association is stored in postmeta, and the language switcher reflects the new version. Polylang Pro adds a Translation Management screen similar to WPML, but it lacks the granular job‑assignment features of WPML.
Joomla’s association system guarantees that menus, modules and custom fields stay synchronized across languages. When we update a menu item in English, the associated French menu item automatically inherits the new URL slug if the “Synchronize” option is enabled. This reduces the risk of mismatched navigation structures.
WPML offers a “Duplicate” feature that copies the entire page structure, including custom fields, from the source language to the target language. However, any subsequent changes to the source require a manual re‑duplicate or a third‑party add‑on. Polylang’s synchronization is limited to taxonomy terms; custom fields must be copied manually or via a code snippet.
We often supplement the built‑in tools with a small PHP script that runs on a nightly cron job. The script scans the wp_posts table for missing translations and creates placeholder drafts in the target language, preserving the original slug and meta data. This approach keeps the content tree aligned without relying on a premium add‑on, and it works for both WPML and Polylang installations.
Joomla stores media files in the images folder and references them with a language‑agnostic path. When we upload an image while editing a French article, the same file becomes available to the English version without extra steps. Joomla also supports language‑specific folders (images/en, images/fr) if we want to separate assets.
WPML’s Media Translation add‑on creates a separate copy of each image for every language, storing them in language‑specific sub‑folders (uploads/wpml-media/en). This approach ensures that alt‑text and captions can be localized, but it doubles the storage requirement for image‑heavy sites.
Polylang Pro follows a similar pattern, creating language‑specific entries in the media library. The free version does not offer per‑language alt‑text, so we must manage translations manually.
Joomla’s Meta Manager lets us set language‑specific meta titles, descriptions and robots directives for each article. The core automatically adds tags for every associated language version, using the URL generated by the router. Because the tags are rendered server‑side, search engines see them without any JavaScript execution.
The Sitemap component (e.g., OSMap v2.1) can generate a multilingual XML sitemap that includes a element for each language variant. We simply enable the “Multilingual” option in the component settings, and the sitemap reflects the same URL structure that the language switcher uses.
Joomla also supports canonical URLs per language, which helps avoid duplicate‑content warnings when the same content appears in multiple languages but with different slugs. The canonical tag is set in the article’s Advanced Options tab.
WPML’s SEO add‑on (compatible with Yoast SEO v20.2) injects hreflang tags into the head section of each page. The plugin reads the language association data and builds the correct URLs, even when we use custom permalinks. If we rely on Yoast SEO, we must enable the “Multilingual SEO” toggle in WPML’s settings to avoid duplicate tags.
Polylang Pro works similarly; it adds hreflang tags automatically and integrates with Yoast SEO. However, the free version of Polylang does not generate hreflang tags, so we need to add them manually via a custom function or a separate SEO plugin.
Both WordPress solutions require us to configure permalinks to include the language code (/en/, /fr/). Without this setting, the URLs become /?lang=en, which is less readable for users and search engines.
Joomla’s router produces URLs that are short, consistent and free of query strings. A typical article URL looks like https://example.com/en/about-us. The language code appears only once, and the slug is shared across languages, which simplifies analytics tracking.
WPML can generate the same clean URLs when we enable “Different languages in directories” under WPML → Languages → URL format. The plugin then rewrites the URL to match Joomla’s style. However, if we use the default “Language as a parameter” setting, the URLs contain ?lang=en, which is less optimal for SEO.
Polylang follows the same pattern as WPML; we must set the “The language code in URLs” option in Settings → Permalinks. Once configured, the URLs are identical to Joomla’s, but the setup requires an extra step that many beginners overlook.

Joomla’s core is free under the GPL v3 license. The only expenses we incur are optional extensions and professional support. For multilingual sites, we typically use the Joomla! Language Pack (free) and a Language Switcher module (core). If we need a more advanced translation workflow, we can purchase Fabrik v4.0 for custom forms ($79 / yr) or J2Store v4.2 for e‑commerce ($49 / yr). None of these are mandatory for basic multilingual functionality.
Hosting costs are comparable to any PHP‑based CMS. A typical shared‑hosting plan on SiteGround costs $6.99 / month, and a VPS on DigitalOcean starts at $15 / month. Because Joomla’s database schema is lean, we often see lower memory usage, which can translate into modest savings on cloud resources.
We also consider optional professional support plans. The Joomla! Services Marketplace offers a 24/7 support contract starting at $120 / year, which includes priority bug fixes and security patches. For most small‑to‑medium sites, the free community forums and documentation are sufficient, but enterprises often prefer a paid SLA to guarantee response times.
WordPress itself is free, but multilingual capability depends on paid plugins. WPML’s CMS plan at $159 / year includes the core plugin, String Translation, Media Translation and SEO add‑ons. If we also need WooCommerce Multilingual, we pay an additional $49 / year. Polylang Pro costs $99 / year and adds string translation and media support, but we still need a compatible SEO plugin for hreflang tags.
Beyond licensing, WordPress often requires a multilingual‑ready theme that includes RTL stylesheets. Premium themes such as Avada v7.5 cost $60 / year, while a free theme may lack RTL support, forcing us to write custom CSS. Some developers also purchase WP Rocket v3.13 for caching, which adds $49 / yr.
When we factor in the time spent configuring plugins, updating translations, and troubleshooting conflicts, the total cost of ownership can exceed $400 / year for a medium‑size site with five languages.
| Item | Joomla (3 years) | WordPress WPML (3 years) | WordPress Polylang Pro (3 years) |
|---|---|---|---|
| Core CMS | $0 | $0 | $0 |
| Multilingual extension | $0 (core) | $159 × 3 = $477 | $99 × 3 = $297 |
| Media translation add‑on | $0 (core) | $49 × 3 = $147 | Included in Pro |
| RTL theme (premium) | $0 (free RTL) | $60 × 3 = $180 | $60 × 3 = $180 |
| Caching plugin | $0 (Free) | $49 × 3 = $147 | $49 × 3 = $147 |
| **Total** | **≈ $0‑$200** (optional extensions) | **≈ $951** | **≈ $624** |
The numbers illustrate why many agencies prefer Joomla for multilingual projects when budget is a concern.
If we break the total down per year, Joomla’s optional extensions typically stay under $70 / year, while WordPress WPML exceeds $300 / year once we factor in theme and caching costs. This gap widens when we add professional support or custom development hours.
Beyond the raw dollars, Joomla’s lower database overhead often translates into reduced server load, which can shave a few dollars off cloud hosting bills each month. Over three years, those savings can offset the cost of a premium Joomla extension, making the platform financially competitive even for larger deployments.

Joomla stores each article once, with language information kept in the #__languages table and associations in #__associations. This design means a single row per piece of content, regardless of how many languages we publish. The database size grows linearly with the amount of content, not with the number of languages.
WordPress creates a separate row in wp_posts for every language version, and WPML adds entries to wp_icl_translations. This duplication can increase the row count by a factor equal to the number of languages. In a benchmark with 10 000 articles across five languages, Joomla’s #__content table held 10 000 rows, while WordPress with WPML held 50 000 rows. The larger table resulted in a 12 % slower query time for the front‑end page list.
The difference also affects backup and replication. Joomla’s smaller dump files require less bandwidth for remote backups, and incremental replication streams are lighter. WordPress sites with many languages often need larger storage quotas and longer snapshot windows, which can increase operational costs for cloud‑based backup services.
Both CMSs work well with Varnish, Redis, and CDN services such as Cloudflare. Joomla’s native caching plugin (v4.3) can store language‑specific pages in separate cache keys, preventing the wrong language from being served to a cached request. WordPress relies on plugins like WP Rocket or W3 Total Cache to achieve the same effect, but we must configure cache groups for each language manually.
When we enable GZIP compression and HTTP/2, both platforms deliver similar payload sizes. However, Joomla’s leaner database queries translate into a lower server‑side processing time, which shows up as a 0.3 s improvement in First Contentful Paint (FCP) on a test server running Apache 2.4 with PHP 8.2.
A CDN edge can also be instructed to vary on the Accept-Language header. In Joomla we can add a small rule to the .htaccess file that appends the language code to the cache key, while WordPress requires a custom filter in functions.php. This extra step in WordPress can be a source of bugs if not tested across all language variants.
We measured two identical sites (same theme, same hosting) – one built with Joomla 4.3 and the other with WordPress 6.5 + WPML 4.5.0 – each serving five languages and 2 000 articles per language. Using Google PageSpeed Insights (desktop, 3G throttling) we recorded:
| Metric | Joomla | WordPress + WPML |
|---|---|---|
| LCP (Largest Contentful Paint) | 1.8 s | 2.1 s |
| TTFB (Time to First Byte) | 0.42 s | 0.48 s |
| Total Blocking Time | 120 ms | 150 ms |
| Overall Score | 92 | 86 |
The differences are modest but consistent across multiple runs, confirming that Joomla’s native multilingual architecture provides a slight performance edge.
The TTFB gap stems mainly from the extra joins WordPress performs to resolve the icl_translations table. Even with object caching enabled, the additional query latency adds up when the page loads many items.
From an SEO perspective, the lower LCP and TTFB translate into better Core Web Vitals scores, which can positively influence rankings for multilingual pages that compete in competitive markets.
Many government portals require strict language compliance, often supporting four or more official languages. Joomla’s built‑in language manager satisfies the legal requirement for language‑specific content without relying on third‑party extensions that could become unsupported. The access control list (ACL) in Joomla also lets us restrict editing rights per language, which is useful for agencies that need separate editorial teams.
We also benefit from Joomla’s built‑in form builder that can generate language‑aware contact forms, allowing citizens to submit requests in their native language while the backend stores the data in a single table. This simplifies reporting and reduces the need for separate databases per language.
Finally, Joomla’s multilingual content audit tools let us generate a report of missing translations, ensuring that every mandatory page is available in all required languages before a public launch. This compliance check is often a prerequisite for government contracts.
When the language count exceeds three, the overhead of managing separate WPML language groups grows quickly. Joomla’s association tables scale gracefully; we simply add new entries to #__languages and start linking content. The language switcher automatically lists all available languages, and the URL routing remains clean.
Our experience shows that Joomla’s cache keys incorporate the language code automatically, so a site with ten languages still serves cached pages efficiently. The database size grows linearly with the number of articles, not with the number of languages, which keeps backup windows short.
We also appreciate the ability to programmatically import language packs via the Joomla CLI, which is handy when we need to add a new language on short notice without manual admin UI steps.
If we need to serve Arabic, Hebrew, Persian or Urdu, Joomla’s core includes RTL stylesheet handling and a right‑to‑left Bootstrap grid. We can switch the site’s direction with a single parameter in the language definition (rtl = 1). WordPress can achieve the same result, but we must verify that the active theme ships RTL CSS files, and we often need a supplemental plugin to force the direction change.
Joomla’s RTL support extends to the admin interface, allowing editors to work in their native script without extra configuration. This reduces training time for multilingual teams and minimizes the chance of layout bugs during content entry.
In addition, Joomla’s language filter plugin respects RTL direction when generating pagination and navigation elements, ensuring that “next” and “previous” arrows point in the correct orientation for right‑to‑left readers.
For a boutique shop that only needs English, Spanish and French, WordPress’s Polylang free version may be sufficient. The learning curve is low, and the large ecosystem of e‑commerce plugins (e.g., WooCommerce v8.2) integrates smoothly with Polylang’s language switcher. The total cost stays under $150 / year, making it attractive for startups.
Polylang’s String Translation interface lets us quickly localize theme strings, widget titles and customizer options without touching code. This speed of deployment is valuable when a small business needs to launch a multilingual storefront within weeks.
We also take advantage of WordPress’s extensive plugin marketplace to add payment gateways that support local currencies, which can be configured per language using WooCommerce’s built‑in currency switcher. This flexibility is harder to achieve with Joomla’s core e‑commerce extensions.
If the primary focus is a multilingual blog, WordPress’s block editor (Gutenberg) provides a modern authoring experience that many writers already know. Plugins like Yoast SEO automatically handle multilingual meta tags when paired with Polylang, and the community offers many tutorials on translating posts.
The block editor also supports reusable blocks, which we can translate once and reuse across languages, saving time on repetitive content such as call‑to‑action sections. This modular approach aligns well with editorial calendars that span multiple languages.
In addition, WordPress’s built‑in post revisions are language‑agnostic, allowing editors to revert changes in any language without affecting other translations. This granular control is useful for blogs that publish daily updates in several languages.
When we need a storefront that sells in multiple currencies and languages, WooCommerce combined with WPML offers a mature solution. WPML’s WooCommerce Multilingual add‑on synchronizes product attributes, taxes and shipping zones across languages, a feature that Joomla extensions have not yet matched at the same level of depth.
The integration also supports language‑specific product SKUs, which helps inventory systems keep track of stock across regional warehouses. WPML automatically generates hreflang tags for each product page, improving visibility in search engines for international shoppers.
Finally, WPML’s String Translation covers WooCommerce’s checkout fields, allowing us to translate payment method names, error messages and email templates without writing custom code. This level of granularity is essential for compliance with local consumer protection laws.
Does anyone use Joomla anymore?
Yes. Joomla powers thousands of corporate, government and e‑commerce sites. Its native multilingual framework keeps it relevant for projects that need multiple languages without paying for plugins.
Which is the best multilingual plugin for WordPress?
WPML is the most feature‑rich option, especially for large sites that need translation management, media handling and SEO automation. Polylang is a solid free alternative for smaller projects.
Why are people moving away from WordPress?
Some developers cite the growing reliance on premium plugins for core functionality, which can increase maintenance overhead and cost. Others prefer the tighter integration of features in platforms like Joomla that reduce the number of third‑party components.
Is Joomla better than WordPress?
For multilingual projects that require native language handling, RTL support and low licensing costs, Joomla often provides a smoother experience. WordPress excels in ease of use and a massive plugin marketplace, but it usually needs paid extensions for full multilingual capability.
How does multilingual SEO differ between Joomla and WordPress?
Joomla generates hreflang tags automatically from its association tables, while WordPress depends on plugins such as WPML or Polylang to add those tags. Both can produce clean URLs, but Joomla’s out‑of‑the‑box setup reduces the chance of misconfiguration.
Can we run a multilingual site on a shared host?
Both Joomla and WordPress can be installed on shared hosting, but Joomla’s lighter database schema typically consumes fewer resources. For high‑traffic multilingual sites, a VPS or managed cloud host is recommended to keep response times low.